Опубликовано 22.03.2024 в рубрике  Новостная лента » Обзор СМИ
 

Трудности перевода: в чем отличие разных вариантов покаянной молитвы Ефрема Сирина?



 
Богословы часто рассматривают покаянную молитву Ефрема Сирина как описание ступеней, ведущих к вершинам духовного совершенства или, напротив, к стремительным падениям. При этом, как правило, рассматривается лишь один перевод этой молитвы с греческого на церковнославянский язык. Его мы слышим сегодня в храмах в дни Великого поста. Однако отдельные слова греческого текста можно перевести иначе.

Чтобы разобраться в этих отличиях, вспомним для начала привычный нам текст молитвы:

    Господи и Владыко живота моего! Дух праздности, уныния, любоначалия и празднословия не даждь ми. Дух же целомудрия, смиренномудрия, терпения и любве даруй ми, рабу Твоему. Ей, Господи Царю! Даруй ми зрети моя прегрешения и не осуждати брата моего, Яко благословен еси во веки веков. Аминь. Боже, очисти мя, грешнаго/грешную.

Преподобный Ефрем Сирин — христианский богослов, подвижник и поэт IV века, как видно из его прозвища, был сирийцем по происхождению и писал свои тексты на сирийском языке. Еще при его жизни многие написанные им произведения были переведены на греческий, в том числе и эта покаянная молитва. Ее сирийский оригинал не сохранился, и до нас она дошла только в греческом переводе.

На церковнославянский язык молитва была переведена в нескольких вариантах. В одном из них первое прошение отличается от привычного нам:

Перевод на русский язык

Господи и Владыко живота моего, дух праздности, многоделания, любоначалия и празднословия не даждь ми.

Греческий оригинал

Κύριε και Δέσποτα τῆς ζωῆς μου, πνεῦμα ἀργίας, περιεργίας, φιλαρχίας και ἀργολογίας μή μοι δῷς·

Заметили разницу? В этом варианте после слов «дух праздности» на месте слова «уныние» стоит «многоделание». И это вовсе не выдумка переводчика, а, наоборот, более точное отражение греческого текста.

Дело в том, что при переводе молитвы на церковнославянский язык древнегреческое слово ἡ περιεργία (periergia) — «излишний труд», «многоделание», «чрезмерная деятельность» — было заменено на уныние. Причины такой замены остаются неясными, однако это изменило смысл данного фрагмента. Если в варианте с унынием толкователи обычно подчеркивают, что стоящая на первом месте грехов праздность, то есть безделье, неизбежно порождает уныние, то при дословном переводе греческого оригинала картина оказывается несколько иной.

Многоделание — это буквально антоним безделья, которое является пагубным «перекосом», но уже в другую сторону. Эта антонимия проявилась и в самом языке: слово ἡ ἀργία (безделье) образовано от отрицательной приставки ἀ и греческого слова τό ἔργον, что означает «дело», «работа», «труд». А второе слово, περιεργία, тоже образовано от слова τό ἔργον, но уже с приставкой περι, означающей «сверх», «чрезмерно». В этом случае один грех не вытекает из другого, вместо этого возникает поэтическая и смысловая симметрия: и праздность, и чрезмерная активность одинаково мешают христианину духовно расти и отвлекают его от самого главного.

Но это еще не всё! Вариант, которым пользуются в Русской Православной Церкви сегодня, отличается и от того, который существовал до раскола XVII века. И различия их также связаны с особенностями древнегреческого языка. Вот как выглядит первое прошение в молитве Ефрема Сирина у старообрядцев:

Господи и Владыко животу моему, дух уныния, небрежения, сребролюбия и празднословия отжени от мене.

В данном случае уже на месте «любоначалия» или иначе «властолюбия» стоит слово «сребролюбие». Вероятно, это связано с тем, что древнегреческие слова ἡ φιλαρχία (philarhia) — «властолюбие», «желание первенствовать», и ἡ φιλαργῠρία (philarguria) — «сребролюбие», схожи между собой. Старообрядцы взяли за основу тот греческий текст, где стояла ἡ φιλαργῠρία. Возможно, такой выбор связан с тем, что старообрядцы придавали большое значение созданию крепких производств и сколачиванию капиталов. Это помогало им сохранять определенную независимость от государства и способствовало экономическому успеху. Однако вместе с деловой хваткой, староверы сохраняли глубокую религиозность. И потому в молитве Ефрема Сирина они просят «отженить», то есть удалить дух сребролюбия как наиболее опасный для них соблазн.

Одновременно старообрядцы часто упрекали официальную Церковь во властолюбии, излишней близости к властям. И если рассматривать эти два варианта перевода в историческом и духовном контексте, получается, что каждый просит Бога избавить его от такого греха, который свойственен ему в большей степени и представляет для него духовную угрозу.

Так что независимо от выбранной редакции молитва Ефрема Сирина всегда призывает к духовному восхождению. В каждом из ее переводов звучит искренняя просьба о помощи в преодолении страстей, мешающих духовному росту, и стяжании добродетелей, ему способствующих. Поэтому, возможно, не так важно, с какими именно словами мы обратимся к Господу, ведь главная задача любой молитвы — открыть сердце для Бога и Его благодати, которая, как сказано в молитве при рукоположении, всегда немощное врачует и оскудевающее восполняет.

Поддержите наш сайт


Сердечно благодарим всех тех, кто откликается и помогает. Просим жертвователей указывать свои имена для молитвенного поминовения — в платеже или письме в редакцию.
 
 

  Оцените актуальность  
   Всего голосов: 0    
  Версия для печати        Просмотров: 174


html-cсылка на публикацию
Прямая ссылка на публикацию

 
  Не нашли на странице? Поищите по сайту.
  

 
Самое новое


08.08 2023
Православная гимназия при Никольском кафедральном соборе Искитимской епархии продолжает...
13.07 2023
Детский церковный хор Вознесенского собора объявляет набор детей...
Помоги музею
Искитимская епархия просит оказать содействие в сборе экспонатов и сведений для создания...
важно
Нужна помощь в новом детском паллиативном отделении в Кольцово!...
Памятник
Новосибирской митрополией объявлен сбор средств для сооружения памятника всем...


 


  Нравится Друзья

Популярное:

Подписаться на рассылку новостей






    Архив новостей:

Декабрь 2024 (9)
Ноябрь 2024 (22)
Октябрь 2024 (19)
Сентябрь 2024 (6)
Август 2024 (10)
Июль 2024 (8)

«    Декабрь 2024    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031